Il Pinocchio di Carmelo Bene Sono venuto a sapere, attraverso la lettura del Corriere della Sera, che il povero Collodi dovette modificare il finale di Pinocchio perché non era stato gradito dai bimbi che leggevano il Corriere dei Piccoli, dentro cui era uscita a puntate la storia del pargolo legnoso. Secondo la chiusa originale, Pinocchio finiva impiccato ad un albero per la mano traditora del Gatto e la Volpe. Ovviamente, non diventava nemmeno di carne e ossa. A pensarci con più calma, l'epilogo della novella del Pinocchio, evidentemente sempre rimasto aperto, nonostante l'aborto del primo per ingerenza di lettori ed editore, deve aver rappresentato un notevole problema per Collodi, prima d'essere steso come impiccagione e convertito, per interposta persona, in lieto fine. Il fatto è tutto qui: diventare un trancio di carne marcescente è un lieto fine? I vermicciuoli sono il lieto fine? E' solo una convenzione, la carne e il fiato, un'omologazione narra
Mi sto af-familia-rizzando coi perros romanticos (più "rognosi" di quel che sembra all'apparenza): appena ho qualche latrato decente lo pubbrico...
RispondiEliminafm
noi si fa tutti il tifo per te:)
RispondiEliminanell'archivio bolaniano ci sono da non molto, non so se l'ahi! visto, alcune nuove poesie tradotte.
ciao Frà
Spero che non stiano traducendo proprio i "cani", se no mi fanno perdere tutto l'o-sfizzio e mi passa la voglia di arravugliarmi in questa ah-ventura!
RispondiEliminafm
p.s.
Comunque l'Archivio è bellissimo.
http://www.archiviobolano.it/bol_poesia.html
RispondiEliminane hanno tradotte parecchie.
ps:
concordo sull'archivio.
Preferisco restare nell'ignoranza, non vorrei scoprire che il lavoro che sto facendo è già stato fatto da qualcun altro - mi verrebbe l'artrosi (t)rema-toide all'aspirazione.
RispondiEliminafm
p.s.
La settimana prossima torna Petrov dalle vacanze, tutto tirato a lucido. E tanto per restare in tema di ti-raggi, torna anche il Lucidaparole Ufficiale...
Franc, ignorare non fa mai male, hai ragione, ma nel tuo caso che ti frega se hanno già tradotto... chi meglio di un poeta per tradurre un altro poeta?
RispondiEliminasecondo me.
ps:
ok per Petrov, Francesco, ma io ho perso il cartellino per strada...
Petrov s'è aribbiato con me perché non l'ho convocato nella rappresentativa della mia opera in una competizione stracittadina... purtroppo non capisce, o non vole capire, che chi è già sceso in campo con una maglia nazionale non può più tornare indietro e indossarne un'altra ecc...
eeeeh, santa pazienza... mi ci parli tu, se lo vedi?:)
Non preoccuparti, ncelo dico io a Petrov che l'importante non è partecipare ma vincere. Vincere: che è come chiedere l'iscrizione alla comunità degli interpreti - che dà diritto di assistere in prima fila a tutti i GP della stagione.
RispondiEliminafm
grazie Frà, mi togli un peso dall'alluce:)
RispondiEliminaps: mi piace pilotare automobili in proprio ma i GP non mi ingrippano... si può convertire le prime file con un abbonamento al settore distAnti?
pps: sto leggendo le chiamate telefoniche. leggerissime e dolci come marzapane... sono deliziato.
Din, fm:
RispondiEliminatorno a cinguettarvi il quesito che da maldestro pajarito già vi posi un pajo di mesi orso no:
http://ilpontelunare.blogspot.it/2012/03/reading-in-carcere.html?showComment=1333235933242#c1346130477698204042
ilMatt., un ex trinciallegro; considerato l'aumento dell'Origenes ... + novanta cent. dal giorno alla notte ... :((
Matt se vai all'archivio, reparto poesia, trovi parecchie robe. anche alcuni pezzi della Università
RispondiEliminaDina
Eliminac'è che sto cercando come un Matt l'Anagramato in bolañesco; lamentlabilmente, la summa risulta desconocida sia al mulo che ai siti e agli host (a)vari di condivisione. E pure alle ostesse - che mi s-offrivano e s-offrono ai m-argini - mentre scandagli'avo torrent ingurgitando tabacco secco al mezcal ...
ilTalimonti: quest'estate gli tiro un bello scherzetto ai bolañofili italiani :D ;) :D ... !!!
Ho capito, stai traducendo anche tu "los perros" :)
Eliminafm
irrealtà sto *leggendo* la raccolta irreperibile, poi la scriverò e dopodiché, forse, la tradurrò ... ;)
EliminailMatt., urrà!