Di Bolaño





Fra tutte le grandi qualità artistiche dello scrittore Bolaño, io, sopra a tutto, apprezzo la sua incantevole, dinamitica intelligenza. Da cui, credo, scaturisce molto moltissimo del suo meraviglioso pianeta letterario.   

Commenti

  1. Mi sto af-familia-rizzando coi perros romanticos (più "rognosi" di quel che sembra all'apparenza): appena ho qualche latrato decente lo pubbrico...

    fm

    RispondiElimina
  2. noi si fa tutti il tifo per te:)
    nell'archivio bolaniano ci sono da non molto, non so se l'ahi! visto, alcune nuove poesie tradotte.

    ciao Frà

    RispondiElimina
  3. Spero che non stiano traducendo proprio i "cani", se no mi fanno perdere tutto l'o-sfizzio e mi passa la voglia di arravugliarmi in questa ah-ventura!

    fm

    p.s.

    Comunque l'Archivio è bellissimo.

    RispondiElimina
  4. http://www.archiviobolano.it/bol_poesia.html

    ne hanno tradotte parecchie.

    ps:
    concordo sull'archivio.

    RispondiElimina
  5. Preferisco restare nell'ignoranza, non vorrei scoprire che il lavoro che sto facendo è già stato fatto da qualcun altro - mi verrebbe l'artrosi (t)rema-toide all'aspirazione.

    fm

    p.s.

    La settimana prossima torna Petrov dalle vacanze, tutto tirato a lucido. E tanto per restare in tema di ti-raggi, torna anche il Lucidaparole Ufficiale...

    RispondiElimina
  6. Franc, ignorare non fa mai male, hai ragione, ma nel tuo caso che ti frega se hanno già tradotto... chi meglio di un poeta per tradurre un altro poeta?
    secondo me.

    ps:
    ok per Petrov, Francesco, ma io ho perso il cartellino per strada...
    Petrov s'è aribbiato con me perché non l'ho convocato nella rappresentativa della mia opera in una competizione stracittadina... purtroppo non capisce, o non vole capire, che chi è già sceso in campo con una maglia nazionale non può più tornare indietro e indossarne un'altra ecc...
    eeeeh, santa pazienza... mi ci parli tu, se lo vedi?:)

    RispondiElimina
  7. Non preoccuparti, ncelo dico io a Petrov che l'importante non è partecipare ma vincere. Vincere: che è come chiedere l'iscrizione alla comunità degli interpreti - che dà diritto di assistere in prima fila a tutti i GP della stagione.

    fm

    RispondiElimina
  8. grazie Frà, mi togli un peso dall'alluce:)

    ps: mi piace pilotare automobili in proprio ma i GP non mi ingrippano... si può convertire le prime file con un abbonamento al settore distAnti?

    pps: sto leggendo le chiamate telefoniche. leggerissime e dolci come marzapane... sono deliziato.

    RispondiElimina
  9. Din, fm:

    torno a cinguettarvi il quesito che da maldestro pajarito già vi posi un pajo di mesi orso no:

    http://ilpontelunare.blogspot.it/2012/03/reading-in-carcere.html?showComment=1333235933242#c1346130477698204042

    ilMatt., un ex trinciallegro; considerato l'aumento dell'Origenes ... + novanta cent. dal giorno alla notte ... :((

    RispondiElimina
  10. Matt se vai all'archivio, reparto poesia, trovi parecchie robe. anche alcuni pezzi della Università

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Dina

      c'è che sto cercando come un Matt l'Anagramato in bolañesco; lamentlabilmente, la summa risulta desconocida sia al mulo che ai siti e agli host (a)vari di condivisione. E pure alle ostesse - che mi s-offrivano e s-offrono ai m-argini - mentre scandagli'avo torrent ingurgitando tabacco secco al mezcal ...

      ilTalimonti: quest'estate gli tiro un bello scherzetto ai bolañofili italiani :D ;) :D ... !!!

      Elimina
    2. Ho capito, stai traducendo anche tu "los perros" :)

      fm

      Elimina
    3. irrealtà sto *leggendo* la raccolta irreperibile, poi la scriverò e dopodiché, forse, la tradurrò ... ;)

      ilMatt., urrà!

      Elimina

Posta un commento

Post più popolari del mese

L'Ulisse di Joyce e la nuova traduzione di Newton Compton

L'arte di trollare